Chapter 29: The Ruins of Mespila

Pyramids, towering walls at Mespila, and skirmishing with Tissaphernes.

English

English (Book IV, Chapter 5)

Near Larissa stood a huge stone pyramid, 100 feet wide and 200 feet tall, where villagers had taken refuge.

Español

Español (Libro IV, Capítulo 5)

Cerca de Larisa había una enorme pirámide de piedra, de 30 metros de ancho y 60 de alto, donde se habían refugiado aldeanos.

English
From there, the Greeks marched to another great deserted fortress called Mespila MES-pee-la . Its stone base was 50 feet tall, and on top of that stood brick walls 400 feet high, stretching six parasangs (about 21 miles) around. Long ago, when the Persians defeated the Medes, the queen Medea meh-DAY-ah had hidden there. The Persian king could not capture the city until, as the story went, the god Zeus sent fear upon the people inside.
Español
Desde allí, los griegos marcharon hasta otra gran fortaleza desierta llamada Mespila MES-pi-la . Su base de piedra medía 15 metros, y encima se levantaban murallas de ladrillo de 120 metros, que rodeaban la ciudad por unos seis parasangas (unos 21 millas / 34 km). Hace mucho tiempo, cuando los persas derrotaron a los medos, la reina Medea meh-DEH-ah se escondió allí. El rey persa no pudo tomar la ciudad hasta que, según la historia, Zeus mandó miedo a los habitantes y así fue conquistada.
English
After leaving Mespila, the Greeks marched again. Tissaphernes TIS-ah-FER-neez returned with a huge army: his own horsemen, those of Orontas oh-RON-tas , and others from the Great King. He lined them up on all sides, but instead of attacking, he ordered only his slingers and archers to shoot.
Español
Después de dejar Mespila, los griegos siguieron marchando. Tisasfernes TIS-ah-FER-nes volvió con un gran ejército: sus propios jinetes, los de Orontas oh-RON-tas , y otros del Gran Rey. Rodeó a los griegos, pero en vez de atacar, ordenó solo disparos de honderos y arqueros.
English
The Greek slingers from Rhodes ROH-deez shot back. They were so skilled that every stone hit. Tissaphernes quickly pulled his men back. All day it went on: the Greeks marched forward, the Persians followed but dared not close in.
Español
Los honderos griegos de Rodas ROH-das respondieron. Eran tan hábiles que cada piedra daba en el blanco. Tisasfernes se retiró rápido. Todo el día fue igual: los griegos avanzaban, los persas seguían, pero sin atreverse a acercarse.

Footnotes:

Parasang = about 3.5 miles (5.6 km). Larissa = ancient Mede city, now ruins. Mespila = another ruined Mede fortress, linked with myths of Medea.